I just watched a recent episode of 锵锵三人行（Behind the Headlines with Wentao), featuring 徐晓冬 (Xu Xiaodong–right side of picture above), the Chinese MMA fighter who challenged Tai Chi master 雷公 to a fight last week, and beat him in something like 10 or 15 seconds. Here’s the clip if you ever wondered how this kind of cross-discipline rumble might play out:
Since then, everyone seems to have an opinion on what happened. I’m not really much of a follower of MMA at all, but Xu Xiaodong seems to have a talent as both an MMA fighter as well as a confident “talker”. The result is some truly epic internet clips like this one (I want to see the non-beeped out version!):
Just like the title of this post, I don’t really intend to comment on anything that has happened; however, Xu Xiaodong said “wúkěfènggào” in the QQSRX Interview (definitely recommended!) a few times, and it was a fresh reminder that wúkěfènggào is a phrase that I “kind of know but definitely can’t write in 汉子”. Like a good number of Chinese language learners, there are many Mandarin words and phrases like this that I can understand if they are said to me, but probably wouldn’t catch them in print because they contain characters that I might not recognize or know how to write.
Obviously, words in this category aren’t likely to be part of my active vocabulary, so hearing Xu Xiaodong say “wúkěfènggào” several times was a good reminder to look it up and make a proper effort to committing it to memory. I think the tone of the speaker can make this phrase mean a blunt “I have no comment”, but it can also mean something like “I’m not at liberty to say”. If you’re wondering what a dictionary might say, I ended up finding the entry below on pinpinChinese which also has the option of looking traditional/simplified characters, so it was a chance to hang out with several unfamiliar characters and do some practice.
I’m revisiting my language tests this year and I’m signed up to rewrite spoken and written Chinese tests on May 20th. I am quite confident that I will pass the Advanced spoken HSK; however, the reading/grammar based HSK is always a challenge for me. 为什么呢？那我就无可奉告。